Všeobecné obchodní podmínky
Basic Provisions
I.
Základní ustanovení
1. Tyto všeobecné obchodní podmínky (dále jen „obchodní podmínky“) jsou vydané dle § 1751 a násl. zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník (dále jen „občanský zákoník“)
These general terms and conditions (hereinafter referred to as the “Terms and Conditions”) are issued pursuant to Section 1751 et seq. of Act No. 89/2012 Coll., the Civil Code (hereinafter referred to as the “Civil Code”).
Taiwancha s.r.o.
IČ: 21472084
se sídlem: Korunní 2569/108 101 Praha
kontaktní údaje: 735 722 657
email info@taiwancha.com
www.taiwancha.cz
(dále jen „prodávající“)
Taiwancha s.r.o.
Company ID: 21472084
Registered office: Korunní 2569/108, 101 Prague
Contact information: 735 722 657
Email: info@taiwancha.com
Website: www.taiwancha.cz
(hereinafter referred to as the “Seller”)
2. Tyto obchodní podmínky upravují vzájemná práva a povinnosti prodávajícího a fyzické osoby, která uzavírá kupní smlouvu mimo svoji podnikatelskou činnost jako spotřebitel, nebo v rámci své podnikatelské činnosti (dále jen: „kupující“) prostřednictvím webového rozhraní umístěného na webové stránce dostupné na internetové adrese www.taiwancha.cz. (dále je „internetový obchod“).
2. These Terms and Conditions govern the mutual rights and obligations of the Seller and the individual who enters into a purchase contract outside their business activities as a consumer, or within their business activities (hereinafter referred to as the “Buyer”), via the web interface located on the website available at www.taiwancha.cz (hereinafter referred to as the “Online Store”).
3. Ustanovení obchodních podmínek jsou nedílnou součástí kupní smlouvy. Odchylná ujednání v kupní smlouvě mají přednost před ustanoveními těchto obchodních podmínek.
3. The provisions of these Terms and Conditions are an integral part of the purchase contract. Deviating agreements in the purchase contract take precedence over the provisions of these Terms and Conditions.
4. Tyto obchodní podmínky a kupní smlouva se uzavírají v českém jazyce a v anglickém jazyce.
4. These Terms and Conditions and the purchase contract are concluded in the Czech and English languages.
II.
Informace o zboží a cenách
Information about Goods and Prices
1. Informace o zboží, včetně uvedení cen jednotlivého zboží a jeho hlavních
vlastností jsou uvedeny u jednotlivého zboží v katalogu internetového
obchodu. Ceny zboží jsou uvedeny včetně daně z přidané hodnoty, všech
souvisejících poplatků a nákladů za vrácení zboží, jestliže toto zboží ze své
podstaty nemůže být vráceno obvyklou poštovní cestou. Ceny zboží zůstávají
v platnosti po dobu, po kterou jsou zobrazovány v internetovém obchodě.
Toto ustanovení nevylučuje sjednání kupní smlouvy za individuálně
sjednaných podmínek.
1. Information about the goods, including the prices of individual items and their main characteristics, is provided for each item in the catalog of the online store. Prices are stated including value-added tax, all related fees, and costs for returning goods if the goods cannot be returned by standard postal means due to their nature. Prices remain valid for the duration they are displayed in the online store. This provision does not exclude the possibility of concluding a purchase contract under individually negotiated terms.
2. Veškerá prezentace zboží umístěná v katalogu internetového obchodu je
informativního charakteru a prodávající není povinen uzavřít kupní smlouvu
ohledně tohoto zboží.
2. All presentations of goods placed in the catalog of the online store are for informational purposes, and the Seller is not obligated to conclude a purchase contract for such goods.
3. V internetovém obchodě jsou zveřejněny informace o nákladech spojených s
balením a dodáním zboží. Informace o nákladech spojených s balením a
dodáním zboží uvedené v internetovém obchodě platí pouze v případech, kdy
je zboží doručováno v rámci území České republiky. Pro doručení mimo ČR bude zákazník informován individuálně.
3. The online store publishes information about the costs associated with packaging and delivery of goods. Information about the costs associated with packaging and delivery of goods provided in the online store is valid only for cases where the goods are delivered within the territory of the Czech Republic. For delivery outside the Czech Republic, the customer will be informed individually.
4. Případné slevy s kupní ceny zboží nelze navzájem kombinovat, nedohodne-li
se prodávající s kupujícím jinak.
4. Any discounts on the purchase price of goods cannot be combined unless otherwise agreed upon by the seller and the buyer.
III.
Objednávka a uzavření kupní smlouvy
Order and Conclusion of the Purchase Agreement
1. Náklady vzniklé kupujícímu při použití komunikačních prostředků na dálku
v souvislosti s uzavřením kupní smlouvy (náklady na internetové připojení,
náklady na telefonní hovory), hradí kupující sám. Tyto náklady se neliší od
základní sazby.
1. The costs incurred by the buyer when using remote communication means in connection with the conclusion of the purchase agreement (costs for internet connection, costs for phone calls) are to be borne by the buyer. These costs do not differ from the basic rates.
2. Kupující provádí objednávku zboží těmito způsoby:
– prostřednictvím svého zákaznického účtu, provedl-li předchozí registraci
v internetovém obchodě,
– vyplněním objednávkového formuláře bez registrace.
2. The buyer places an order for goods in the following ways:
- Through their customer account if they have previously registered in the online store,
- By filling out the order form without registration.
3. Při zadávání objednávky si kupující vybere zboží, počet kusů zboží, způsob
platby a doručení.
3. When placing the order, the buyer selects the goods, the quantity of goods, the method of payment, and delivery.
4. Před odesláním objednávky je kupujícímu umožněno kontrolovat a měnit
údaje, které do objednávky vložil. Objednávku odešle kupující prodávajícímu
kliknutím na tlačítko „OBJEDNAT„. Údaje uvedené v objednávce jsou
prodávajícím považovány za správné. Podmínkou platnosti objednávky je
vyplnění všech povinných údajů v objednávkovém formuláři a potvrzení
kupujícího o tom, že se seznámil s těmito obchodními podmínkami.
4. Before sending the order, the buyer is allowed to check and modify the information they have entered into the order. The order is submitted to the seller by the buyer clicking the „ORDER“ button. The information provided in the order is considered correct by the seller. The validity of the order is conditional upon the completion of all mandatory data in the order form and the buyer’s confirmation that they have read these terms and conditions.
5. Neprodleně po obdržení objednávky zašle prodávající kupujícímu potvrzení o
obdržení objednávky na emailovou adresu, kterou kupující při objednání
zadal. Toto potvrzení se považuje se za uzavření smlouvy. Přílohou potvrzení
jsou aktuální obchodní podmínky prodávajícího. Kupní smlouva je uzavřena
potvrzením objednávky prodávajícím na emailovou adresu kupujícího.
5. Immediately after receiving the order, the seller will send the buyer a confirmation of receipt of the order to the email address provided by the buyer during the ordering process. This confirmation is considered as the conclusion of the contract. The current terms and conditions of the seller are attached to the confirmation. The purchase agreement is concluded upon the seller’s confirmation of the order to the buyer’s email address.
6. V případě, že některý z požadavků uvedených v objednávce nemůže
prodávající splnit, zašle kupujícímu na jeho emailovou adresu pozměněnou
nabídku. Pozměněná nabídka se považuje za nový návrh kupní smlouvy a
kupní smlouva je v takovém případě uzavřena potvrzením kupujícího o přijetí
této nabídky prodávajícímu na jeho emailovou adresu uvedenu v těchto
obchodních podmínkách.
6. If any of the requests specified in the order cannot be fulfilled by the seller, the seller will send a modified offer to the buyer’s email address. The modified offer is considered a new proposal for the purchase agreement, and in such cases, the purchase agreement is concluded upon the buyer’s confirmation of acceptance of this offer to the seller’s email address provided in these terms and conditions.
7. Všechny objednávky přijaté prodávajícím jsou závazné. Kupující může zrušit
objednávku, dokud není kupujícímu doručeno oznámení o přijetí objednávky
prodávajícím. Kupující může zrušit objednávku telefonicky na telefonní číslo
nebo email prodávajícího uvedený v těchto obchodních podmínkách.
7. All orders received by the seller are binding. The buyer may cancel the order until they receive a notification of acceptance of the order from the seller. The buyer can cancel the order by phone or email to the seller’s contact information provided in these terms and conditions.
8. V případě, že došlo ke zjevné technické chybě na straně prodávajícího při
uvedení ceny zboží v internetovém obchodě, nebo v průběhu objednávání,
není prodávající povinen dodat kupujícímu zboží za tuto zcela zjevně
chybnou cenu. Prodávající informuje kupujícího o chybě bez zbytečného
odkladu a zašle kupujícímu na jeho emailovou adresu pozměněnou nabídku.
Pozměněná nabídka se považuje za nový návrh kupní smlouvy a kupní
smlouva je v takovém případě uzavřena potvrzením o přijetí kupujícím na
emailovou adresu prodávajícího.
8. In the event of an obvious technical error on the part of the seller in stating the price of goods in the online store, or during the ordering process, the seller is not obliged to deliver the goods to the buyer at this evidently incorrect price. The seller will inform the buyer of the error without undue delay and will send a modified offer to the buyer’s email address. The modified offer is considered a new proposal for the purchase agreement, and in such cases, the purchase agreement is concluded upon the buyer’s confirmation of acceptance to the seller’s email address.
IV.
Zákaznický účet
Customer Account
1. Na základě registrace kupujícího provedené v internetovém obchodě může
kupující přistupovat do svého zákaznického účtu. Ze svého zákaznického účtu může kupující provádět objednávání zboží. Kupující může objednávat
zboží také bez registrace.
1. Based on the buyer’s registration in the online store, the buyer can access their customer account. From their customer account, the buyer can place orders for goods. The buyer can also order goods without registration.
2. Při registraci do zákaznického účtu a při objednávání zboží je kupující
povinen uvádět správně a pravdivě všechny údaje. Údaje uvedené v
uživatelském účtu je kupující při jakékoliv jejich změně povinen aktualizovat.
Údaje uvedené kupujícím v zákaznickém účtu a při objednávání zboží jsou
prodávajícím považovány za správné.
2. When registering for a customer account and when ordering goods, the buyer is required to provide all information accurately and truthfully. The buyer must update the information in their user account whenever it changes. The information provided by the buyer in the customer account and during the ordering process is considered correct by the seller.
3. Přístup k zákaznickému účtu je zabezpečen uživatelským jménem a heslem.
Kupující je povinen zachovávat mlčenlivost, ohledně informací nezbytných k
přístupu do jeho zákaznického účtu. Prodávající nenese odpovědnost za
případné zneužití zákaznického účtu třetími osobami.
3. Access to the customer account is secured by a username and password. The buyer is obliged to keep confidential the information necessary to access their customer account. The seller is not responsible for any misuse of the customer account by third parties.
4. Kupující není oprávněn umožnit využívání zákaznického účtu třetím osobám.
4. The buyer is not entitled to allow third parties to use their customer account.
5. Prodávající může zrušit uživatelský účet, a to zejména v případě, když
kupující svůj uživatelský účet déle nevyužívá, či v případě, kdy kupující poruší
své povinnosti z kupní smlouvy a těchto obchodních podmínek.
5. The seller may cancel the user account, particularly if the buyer has not used their account for an extended period or if the buyer violates their obligations under the purchase agreement and these terms and conditions.
6. Kupující bere na vědomí, že uživatelský účet nemusí být dostupný
nepřetržitě, a to zejména s ohledem na nutnou údržbu hardwarového a
softwarového vybavení prodávajícího, popř. nutnou údržbu hardwarového a
softwarového vybavení třetích osob.
6. The buyer acknowledges that the user account may not be available continuously, particularly due to necessary maintenance of the seller’s hardware and software, or necessary maintenance of the hardware and software of third parties.
V.
Platební podmínky a dodání zboží
Payment Conditions and Delivery of Goods
1. Cenu zboží a případné náklady spojené s dodáním zboží dle kupní smlouvy
může kupující uhradit následujícími způsoby:
– bezhotovostně převodem na bankovní účet prodávajícího č 6543365003/5500, vedený u RB banky. Zahraniční platby jsou vedeny na bankovním čísle 2226523233/0800, vedený u ČS.
– dobírkou v hotovosti při předávní zboží,
– bezhotovostně převodem na účet prodávajícího prostřednictvím platební brány Global Payments
– v hotovosti nebo platební kartou při osobním odběru na výdejně zásilek – „Zásilkovna“
1. The buyer can pay the price of the goods and any costs associated with the delivery of goods according to the purchase agreement in the following ways:
– Payments can be made cashless via bank transfer to the seller’s account number 543365003/5500, held at RB Bank. For foreign payments, please use the bank account number 2226523233/0800, held at Česká spořitelna (ČS).
– By cash on delivery upon receipt of the goods.
– By cashless transfer to the seller’s account via the Global Payments payment gateway.
– In cash or by credit card when picking up in person at the package pickup point – „Zásilkovna“.
2. Společně s kupní cenou je kupující povinen uhradit prodávajícímu náklady
spojené s balením a dodáním zboží ve smluvené výši. Není-li dále uvedeno
výslovně jinak, rozumí se dále kupní cenou i náklady spojené s dodáním
zboží.
2. Along with the purchase price, the buyer is obliged to reimburse the seller for the costs associated with the packaging and delivery of the goods at the agreed amount. Unless explicitly stated otherwise, the purchase price also includes the costs associated with the delivery of the goods.
3. V případě bezhotovostní platby je kupní cena splatná do 4 dnů od uzavření
kupní smlouvy.
3. In the case of cashless payment, the purchase price is due within 4 days from the conclusion of the purchase agreement.
4. V případě bezhotovostní platby je závazek kupujícího uhradit kupní cenu
splněn okamžikem připsání příslušné částky na bankovní účet prodávajícího.
4. In the case of cashless payment, the buyer’s obligation to pay the purchase price is fulfilled at the moment the respective amount is credited to the seller’s bank account.
5. Prodávající nepožaduje od kupujícího předem žádnou zálohu či jinou
obdobnou platbu. Úhrada kupní ceny před odesláním zboží není zálohou.
5. The seller does not require any advance payment or similar payment from the buyer. Payment of the purchase price prior to the shipment of the goods does not constitute an advance.
6. Podle zákona o evidenci tržeb je prodávající povinen vystavit kupujícímu
účtenku. Zároveň je povinen zaevidovat přijatou tržbu u správce daně online,
v případě technického výpadku pak nejpozději do 48 hodin
6. According to the Act on Registration of Sales, the seller is obliged to issue a receipt to the buyer. At the same time, the seller is required to register the received revenue with the tax administrator online; in the event of a technical failure, this must be done no later than within 48 hours.
7. Zboží je kupujícímu dodáno:
– na adresu určenou kupujícím v objednávce – „Doručovací adresa„
– osobním odběrem po předchozí dohodě.
7. The goods are delivered to the buyer:
– to the address specified by the buyer in the order – „Delivery Address“
– via personal pickup by prior arrangement.
8. Volba způsobu dodání se provádí během objednávání zboží.
8. The choice of delivery method is made during the ordering of goods.
9. Náklady na dodání zboží v závislosti na způsobu odeslání a převzetí zboží jsou uvedeny v objednávce kupujícího a v potvrzení objednávky prodávajícím. V případě, že je způsob dopravy smluven na základě zvláštního požadavku kupujícího, nese kupující riziko a případné dodatečné
náklady spojené s tímto způsobem dopravy.
9. The costs for the delivery of goods depending on the method of dispatch and receipt of the goods are specified in the buyer’s order and in the order confirmation from the seller. If the method of transport is agreed upon based on a special request from the buyer, the buyer bears the risk and any additional costs associated with this method of transport.
10. Je-li prodávající podle kupní smlouvy povinen dodat zboží na místo určené kupujícím v objednávce, je kupující povinen převzít zboží při dodání. V případě, že je z důvodů na straně kupujícího nutno zboží doručovat opakovaně nebo jiným způsobem, než bylo uvedeno v objednávce, je kupující povinen uhradit náklady spojené s opakovaným doručováním zboží, resp. náklady spojené s jiným způsobem doručení.
10. If the seller is obliged to deliver the goods to the location specified by the buyer in the order, the buyer is obliged to accept the goods upon delivery. If, due to reasons on the buyer’s side, it is necessary to deliver the goods repeatedly or in a manner different from that specified in the order, the buyer is obliged to cover the costs associated with the repeated delivery of the goods or the costs associated with an alternative delivery method.
11. Při převzetí zboží od přepravce je kupující povinen zkontrolovat neporušenost obalů zboží a v případě jakýchkoliv závad toto neprodleně oznámit přepravci. V případě shledání porušení obalu svědčícího o neoprávněném vniknutí do zásilky nemusí kupující zásilku od přepravce převzít.
11. Upon receipt of the goods from the carrier, the buyer is obliged to check the integrity of the packaging and to immediately report any defects to the carrier. If there is evidence of tampering with the package indicating unauthorized entry into the shipment, the buyer is not required to accept the shipment from the carrier.
12. Prodávající vystaví kupujícímu daňový doklad – fakturu. Daňový doklad je přiložen k dodávanému zboží.
12. The seller will issue a tax document – invoice – to the buyer. The tax document is attached to the delivered goods.
13. Kupující nabývá vlastnické právo ke zboží zaplacením celé kupní ceny za zboží, včetně nákladů na dodání, nejdříve však převzetím zboží. Odpovědnost za nahodilou zkázu, poškození či ztrátu zboží přechází na kupujícího okamžikem převzetí zboží nebo okamžikem, kdy měl kupující
povinnost zboží převzít, ale v rozporu s kupní smlouvou tak neučinil.
13. The buyer acquires ownership of the goods upon payment of the entire purchase price for the goods, including delivery costs, but no earlier than upon receipt of the goods. The risk of accidental loss, damage, or destruction of the goods passes to the buyer at the moment of receipt of the goods or at the moment the buyer was obliged to receive the goods but failed to do so contrary to the purchase agreement.
VI.
Odstoupení od smlouvy
Right of Withdrawal
1. Kupující, který uzavřel kupní smlouvu mimo svoji podnikatelskou činnost jako spotřebitel, má právo od kupní smlouvy odstoupit.
1. A buyer who has concluded a purchase agreement outside of their business activities as a consumer has the right to withdraw from the purchase agreement.
2. Lhůta pro odstoupení od smlouvy činí 14 dnů
– ode dne převzetí zboží,
– ode dne převzetí poslední dodávky zboží, je-li předmětem smlouvy několik druhů zboží nebo dodání několika částí
– ode dne převzetí první dodávky zboží, je-li předmětem smlouvy pravidelná opakovaná dodávka zboží.
2. The withdrawal period is 14 days:
- from the day of receipt of the goods,
- from the day of receipt of the last delivery of goods if the agreement concerns several types of goods or the delivery of several parts,
- from the day of receipt of the first delivery of goods if the agreement concerns regular repeated deliveries of goods.
3. Kupující nemůže mimo jiné odstoupit od kupní smlouvy:
– poskytování služeb, jestliže byly splněny s jeho předchozím výslovným souhlasem před uplynutím lhůty pro odstoupení od smlouvy a prodávající před uzavřením smlouvy sdělil kupujícímu, že v takovém případě nemá právo na odstoupení od smlouvy,
– o dodávce zboží nebo služby, jejichž cena závisí na výchylkách finančního trhu nezávisle na vůli prodávajícího a k němuž může dojít během lhůty pro odstoupení od smlouvy,
– o dodání alkoholických nápojů, jež mohou být dodány až po uplynutí třiceti dnů a jejichž cena závisí na výchylkách finančního trhu nezávislých na vůli prodávajícího,
– o dodávce zboží, které bylo upraveno podle přání kupujícího nebo pro jeho osobu,
– dodávce zboží, které podléhá rychlé zkáze, jakož i zboží, které bylo po dodání nenávratně smíseno s jiným zbožím,
– dodávce zboží v uzavřeném obalu, které kupující z obalu vyňal a z hygienických důvodů jej není možné vrátit,
– v dalších případech uvedených v § 1837 občanského zákoníku.
3. The buyer cannot withdraw from the purchase agreement, among other reasons:
- for the provision of services if they have been fulfilled with the buyer’s prior express consent before the withdrawal period has expired and the seller informed the buyer before concluding the agreement that in such a case, the buyer has no right to withdraw from the agreement,
- for the supply of goods or services whose price depends on fluctuations in the financial market independent of the seller’s will and that may occur during the withdrawal period,
- for the supply of alcoholic beverages, which may be delivered only after thirty days and whose price depends on fluctuations in the financial market independent of the seller’s will,
- for the supply of goods that have been customized according to the buyer’s wishes or for their personal use,
- for the supply of goods that are perishable or that have been irreversibly mixed with other goods after delivery,
- for the supply of goods in sealed packaging which the buyer has unsealed and cannot be returned for hygiene reasons,
- in other cases specified in Section 1837 of the Civil Code.
4. Pro dodržení lhůty pro odstoupení od smlouvy musí kupující odeslat
prohlášení o odstoupení ve lhůtě pro odstoupení od smlouvy.
4. To comply with the withdrawal period, the buyer must send a declaration of withdrawal within the withdrawal period.
5. Pro odstoupení od kupní smlouvy může kupující využít vzorový formulář k odstoupení od smlouvy poskytovaný prodávajícím. Odstoupení od kupní smlouvy zašle kupující na emailovou nebo doručovací adresu prodávajícího uvedenou v těchto obchodních podmínkách. Prodávající potvrdí kupujícímu bezodkladně přijetí formuláře.
5. For the withdrawal from the purchase agreement, the buyer may use the sample withdrawal form provided by the seller. The withdrawal from the purchase agreement must be sent by the buyer to the email or delivery address of the seller specified in these terms and conditions. The seller will promptly confirm receipt of the form to the buyer.
6. Kupující, který odstoupil od smlouvy, je povinen vrátit prodávajícímu zboží do 14 dnů od odstoupení od smlouvy prodávajícímu. Kupující nese náklady spojené s navrácením zboží prodávajícímu, a to i v tom případě, kdy zboží nemůže být vráceno pro svou povahu obvyklou poštovní cestou.
6. The buyer who withdraws from the agreement is obliged to return the goods to the seller within 14 days from the withdrawal. The buyer bears the costs associated with returning the goods to the seller, even in cases where the goods cannot be returned by regular postal means due to their nature.
7. Odstoupí-li kupující od smlouvy, vrátí mu prodávající bezodkladně, nejpozději však do 14 dnů od odstoupení od smlouvy, všechny peněžní prostředky včetně nákladů na dodání, které od něho přijal, a to stejným způsobem. Prodávající vrátí kupujícímu přijaté peněžení prostředky jiným způsobem jen tehdy, pokud s tím kupující souhlasí a pokud mu tím nevzniknou další náklady.
7. If the buyer withdraws from the agreement, the seller will promptly, but no later than within 14 days from the withdrawal, return all funds received from the buyer, including delivery costs, using the same payment method. The seller will return the received funds to the buyer in another way only if the buyer agrees and if this does not incur additional costs for the seller.
8. Jestliže kupující zvolil jiný, než nejlevnější způsob dodání zboží, který prodávající nabízí, vrátí prodávající kupujícímu náklady na dodání zboží ve výši odpovídající nejlevnějšímu nabízenému způsobu dodání zboží.
8. If the buyer has chosen a delivery method other than the cheapest method of delivery offered by the seller, the seller will return the buyer the delivery costs corresponding to the cheapest offered method of delivery.
9. Odstoupí-li kupující od kupní smlouvy, není prodávající povinen vrátit přijaté peněžní prostředky kupujícímu dříve, než mu kupující zboží předá nebo prokáže, že zboží prodávajícímu odeslal.
9. If the buyer withdraws from the purchase agreement, the seller is not obliged to return the received funds to the buyer before the buyer hands over the goods or proves that they have sent the goods back to the seller.
10. Zboží musí vrátit kupující prodávajícímu nepoškozené, neopotřebené a neznečištěné a je-li to možné, v původním obalu. Nárok na náhradu škody vzniklé na zboží je prodávající oprávněn jednostranně započíst proti nároku kupujícího na vrácení kupní ceny.
10. The goods must be returned by the buyer to the seller undamaged, unused, and unsoiled, and if possible, in their original packaging. The seller is entitled to unilaterally offset any claim for damages incurred on the goods against the buyer’s claim for the return of the purchase price.
11. Prodávající je oprávněn odstoupit od kupní smlouvy z důvodu vyprodání zásob, nedostupnosti zboží, anebo když výrobce, dovozce anebo dodavatel zboží přerušil výrobu nebo dovoz zboží. Prodávající bezodkladně informuje kupujícího prostřednictví emailové adresy uvedené v objednávce a vrátí ve lhůtě 14 dnů od oznámení o odstoupení od kupní smlouvy všechny peněžní prostředky včetně nákladů na dodání, které od něho na základě smlouvy přijal, a to stejným způsobem, popřípadě způsobem určeným kupujícím.
11. The seller is entitled to withdraw from the purchase agreement due to the depletion of stock, unavailability of goods, or if the manufacturer, importer, or supplier has ceased production or import of the goods. The seller will promptly inform the buyer via the email address provided in the order and will return all funds received from the buyer, including delivery costs, within 14 days from the notification of withdrawal from the purchase agreement, using the same payment method or another method specified by the buyer.
VII.
Práva z vadného plnění
Rights in Case of Defective Performance
1. Prodávající odpovídá kupujícímu, že zboží při převzetí nemá vady. Zejména prodávající odpovídá kupujícímu, že v době, kdy kupující zboží převzal:
– má zboží vlastnosti, které si strany ujednaly, a chybí-li ujednání, má takové vlastnosti, které prodávající nebo výrobce popsal nebo které kupující očekával s ohledem na povahu zboží a na základě reklamy jimi prováděné,
– se zboží hodí k účelu, který pro jeho použití prodávající uvádí nebo ke kterému se zboží tohoto druhu obvykle používá,
– zboží odpovídá jakostí nebo provedením smluvenému vzorku nebo předloze, byla-li jakost nebo provedení určeno podle smluveného vzorku nebo předlohy,
– je zboží v odpovídajícím množství, míře nebo hmotnosti a
– zboží vyhovuje požadavkům právních předpisů.
1. The Seller is liable to the Buyer that the goods are free from defects upon receipt. In particular, the Seller guarantees that at the time of receipt of the goods by the Buyer:
- the goods possess the qualities agreed upon by the parties, and in the absence of such agreement, have the qualities described by the Seller or the manufacturer, or which the Buyer expected based on the nature of the goods and advertising conducted by them;
- the goods are suitable for the purpose for which the Seller indicates they are to be used or for which such goods are typically used;
- the goods correspond in quality or execution to the agreed sample or model, if the quality or execution was determined by the agreed sample or model;
- the goods are in the appropriate quantity, measure, or weight; and
- the goods meet the requirements of applicable regulations.
2. Projeví-li se vada v průběhu šesti měsíců od převzetí zboží kupujícím, má se za to, že zboží bylo vadné již při převzetí. Kupující je oprávněn uplatnit právo z vady, která se vyskytne u spotřebního zboží v době dvaceti čtyř měsíců od převzetí. Toto ustanovení se nepoužije u zboží prodávaného za nižší cenu na vadu, pro kterou byla nižší cena ujednána, na opotřebení zboží způsobené jeho obvyklým užíváním, u použitého zboží na vadu odpovídající míře používání nebo opotřebení, kterou zboží mělo při převzetí kupujícím, nebo vyplývá-li to z povahy zboží.
2. If a defect appears within six months from the receipt of the goods by the Buyer, it shall be assumed that the goods were defective at the time of receipt. The Buyer is entitled to assert rights for defects occurring in consumer goods within twenty-four months from receipt. This provision does not apply to goods sold at a reduced price for a defect for which the lower price was agreed, to wear and tear resulting from normal use, to used goods corresponding to the degree of use or wear that the goods had at the time of receipt, or if it arises from the nature of the goods.
3. V případě výskytu vady může kupující prodávajícímu předložit reklamaci a požadovat:
– výměnu za nové zboží,
– opravu zboží,
– přiměřenou slevu z kupní ceny,
– odstoupit od smlouvy.
3. In the event of a defect, the Buyer may submit a complaint to the Seller and request:
- replacement with new goods,
- repair of the goods,
- a reasonable discount on the purchase price,
- withdrawal from the contract.
4. Kupující má právo odstoupit od smlouvy,
– pokud má zboží podstatnou vadu,
– pokud nemůže věc řádně užívat pro opakovaný výskyt vady nebo vad po opravě,
– při větším počtu vad zboží.
4. The Buyer has the right to withdraw from the contract:
- if the goods have a substantial defect,
- if they cannot properly use the goods due to repeated occurrence of the defect or defects after repair,
- in case of a larger number of defects in the goods.
5. Prodávající je povinen přijmout reklamaci v kterékoli provozovně, v níž je přijetí reklamace možné, případně i v sídle nebo místě podnikání. Prodávající je povinen kupujícímu vydat písemné potvrzení o tom, kdy kupující právo uplatnil, co je obsahem reklamace a jaký způsob vyřízení reklamace kupující požaduje, jakož i potvrzení o datu a způsobu vyřízení reklamace, včetně potvrzení o provedení opravy a době jejího trvání, případně písemné odůvodnění zamítnutí reklamace.
5. The Seller is obliged to accept the complaint at any establishment where the acceptance of complaints is possible, or at the Seller’s registered office or place of business. The Seller must provide the Buyer with a written confirmation of when the Buyer exercised their right, what the complaint is about, and what method of resolution the Buyer requests, as well as confirmation of the date and method of resolution of the complaint, including confirmation of the repair and the duration thereof, or a written justification for the rejection of the complaint.
6. Prodávající nebo jím pověřený pracovník rozhodne o reklamaci ihned, ve složitých případech do tří pracovních dnů. Do této lhůty se nezapočítává doba přiměřená podle druhu výrobku či služby potřebná k odbornému posouzení vady. Reklamace včetně odstranění vady musí být vyřízena
bezodkladně, nejpozději do 30 dnů ode dne uplatnění reklamace, pokud se prodávající s kupujícím nedohodne na delší lhůtě. Marné uplynutí této lhůty se považuje za podstatné porušení smlouvy a kupující má právo od kupní smlouvy odstoupit. Za okamžik uplatnění reklamace se považuje okamžik, kdy dojde projev vůle kupujícího (uplatnění práva z vadného plnění) prodávajícímu.
6. The Seller or an authorized employee shall decide on the complaint immediately, and in complex cases within three working days. This period does not include the time reasonably required according to the nature of the product or service necessary for expert assessment of the defect. The complaint, including the removal of the defect, must be resolved without undue delay, no later than 30 days from the date of the complaint’s submission, unless the Seller agrees with the Buyer on a longer period. The expiration of this period shall be considered a substantial breach of contract, and the Buyer has the right to withdraw from the purchase agreement. The moment of submitting the complaint is considered to be the moment when the Buyer’s intention (asserting rights from defective performance) reaches the Seller.
7. Prodávající písemně informuje kupujícího o výsledku reklamace.
7. The Seller shall inform the Buyer in writing of the outcome of the complaint.
8. Právo z vadného plnění kupujícímu nenáleží, pokud kupující před převzetím věci věděl, že věc má vadu, anebo pokud kupující vadu sám způsobil.
8. The right to claim for defective performance does not apply to the Buyer if the Buyer knew of the defect before taking possession of the goods or if the Buyer caused the defect themselves.
9. V případě oprávněné reklamace má kupující právo na náhradu účelně vynaložených nákladů vzniklých v souvislosti s uplatněním reklamace. Toto právo může kupující u prodávajícího uplatnit ve lhůtě do jednoho měsíce po uplynutí záruční doby.
9. In the case of a justified complaint, the Buyer is entitled to reimbursement of the necessary costs incurred in connection with the assertion of the complaint. This right may be asserted by the Buyer to the Seller within one month after the expiration of the warranty period.
10. Volbu způsobu reklamace má kupující.
10. The Buyer has the right to choose the method of complaint.
11. Práva a povinnosti smluvních stran ohledně práv z vadného plnění se řídí § 1914 až 1925, § 2099 až 2117 a § 2161 až 2174 občanského zákoníku a zákonem č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele.
11. The rights and obligations of the contracting parties regarding rights from defective performance are governed by § 1914 to 1925, § 2099 to 2117 and § 2161 to 2174 of the Civil Code and Act No. 634/1992 Coll., on Consumer Protection.
VIII.
Doručování
Delivery
1. Smluvní strany si mohou veškerou písemnou korespondenci vzájemně doručovat prostřednictvím elektronické pošty.
1. The contracting parties may deliver all written correspondence to each other via electronic mail.
2. Kupující doručuje prodávajícímu korespondenci na emailovou adresu uvedenu v těchto obchodních podmínkách. Prodávající doručuje kupujícímu korespondenci na emailovou adresu uvedenou v jeho zákaznickém účtu nebo v objednávce.
2. The Buyer shall deliver correspondence to the Seller at the email address specified in these terms and conditions. The Seller shall deliver correspondence to the Buyer at the email address provided in the Buyer’s customer account or in the order.
IX.
Mimosoudní řešení sporů
Out-of-Court Dispute Resolution
1. K mimosoudnímu řešení spotřebitelských sporů z kupní smlouvy je příslušná Česká obchodní inspekce, se sídlem Štěpánská 567/15, 120 00 Praha 2, IČ: 000 20 869, internetová adresa: https://adr.coi.cz/cs. Platformu pro řešení sporů on-line nacházející se na internetové adrese
http://ec.europa.eu/consumers/odr je možné využít při řešení sporů mezi prodávajícím a kupujícím z kupní smlouvy.
1. The competent authority for out-of-court resolution of consumer disputes arising from a purchase agreement is the Czech Trade Inspection Authority, located at Štěpánská 567/15, 120 00 Prague 2, ID No.: 000 20 869, website: https://adr.coi.cz/cs. The online dispute resolution platform available at http://ec.europa.eu/consumers/odr can be used for resolving disputes between the Seller and the Buyer arising from the purchase agreement.
2. Evropské spotřebitelské centrum Česká republika, se sídlem Štěpánská 567/15, 120 00 Praha 2, internetová adresa: http://www.evropskyspotrebitel.cz je kontaktním místem podle Nařízení
Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 524/2013 ze dne 21. května 2013 o řešení spotřebitelských sporů on-line a o změně nařízení (ES) č. 2006/2004 a směrnice 2009/22/ES (nařízení o řešení spotřebitelských sporů on-line).
2. The European Consumer Centre Czech Republic, located at Štěpánská 567/15, 120 00 Prague 2, website: http://www.evropskyspotrebitel.cz, serves as a contact point under Regulation (EU) No. 524/2013 of the European Parliament and of the Council of 21 May 2013 on online dispute resolution for consumer disputes and amending Regulation (EC) No. 2006/2004 and Directive 2009/22/EC (Regulation on online dispute resolution for consumer disputes).
3. Prodávající je oprávněn k prodeji zboží na základě živnostenského oprávnění. Živnostenskou kontrolu provádí v rámci své působnosti příslušný živnostenský úřad. Česká obchodní inspekce vykonává ve vymezeném rozsahu mimo jiné dozor nad dodržováním zákona č. 634/1992 Sb., o
ochraně spotřebitele.
3. The Seller is authorized to sell goods based on a trade license. Trade supervision is conducted by the relevant trade authority within its jurisdiction. The Czech Trade Inspection Authority exercises oversight over compliance with Act No. 634/1992 Coll., on Consumer Protection, to the extent defined by law.
X.
Závěrečná ustanovení
Final Provisions
1. Veškerá ujednání mezi prodávajícím a kupujícím se právním řádem České republiky. Pokud vztah založený kupní smlouvou obsahuje mezinárodní prvek, pak strany sjednávají, že vztah se řídí právem České republiky. Tímto nejsou dotčena práva spotřebitele vyplývající z obecně závazných právních předpisů.
1. All agreements between the seller and the buyer are governed by the legal system of the Czech Republic. If the purchase contract contains an international element, the parties agree that the relationship is governed by Czech law. This does not affect the consumer’s rights arising from generally binding legal regulations.
2. Prodávající není ve vztahu ke kupujícímu vázán žádnými kodexy chování ve smyslu ustanovení § 1826 odst. 1 písm. e) občanského zákoníku.
2. The seller is not bound by any codes of conduct in relation to the buyer within the meaning of Section 1826, Paragraph 1, Letter e) of the Civil Code.
3. Všechna práva k webovým stránkám prodávajícího, zejména autorská práva k obsahu, včetně rozvržení stránky, fotek, filmů, grafik, ochranných známek, loga a dalšího obsahu a prvků, náleží prodávajícímu. Je zakázáno kopírovat, upravovat nebo jinak používat webové stránky nebo jejich část bez souhlasu prodávajícího.
3. All rights to the seller’s website, especially copyright to content, including page layout, photos, films, graphics, trademarks, logos, and other content and elements, belong to the seller. It is prohibited to copy, modify, or otherwise use the website or any part of it without the seller’s consent.
4. Prodávající nenese odpovědnost za chyby vzniklé v důsledku zásahů třetích osob do internetového obchodu nebo v důsledku jeho užití v rozporu s jeho určením. Kupující nesmí při využívání internetového obchodu používat postupy, které by mohly mít negativní vliv na jeho provoz a nesmí vykonávat žádnou činnost, která by mohla jemu nebo třetím osobám umožnit neoprávněně zasahovat či neoprávněně užít programové vybavení nebo další součásti tvořící internetový obchod a užívat internetový obchod nebo jeho části či softwarové vybavení takovým způsobem, který by byl v rozporu s jeho určením či účelem.
4. The seller is not responsible for errors resulting from third-party interventions in the online store or its use contrary to its intended purpose. The buyer must not use procedures that could negatively affect its operation and must not perform any activity that could allow unauthorized interference or use of the software or other components forming the online store. The buyer must not use the online store or its parts or software in a manner contrary to its purpose.
5. Kupující tímto přebírá na sebe nebezpečí změny okolností ve smyslu § 1765 odst. 2 občanského zákoníku.
5. The buyer assumes the risk of changes in circumstances within the meaning of Section 1765, Paragraph 2 of the Civil Code.
6. Kupní smlouva včetně obchodních podmínek je archivována prodávajícím v elektronické podobě a není přístupná.
6. The purchase contract, including the terms and conditions, is archived by the seller in electronic form and is not accessible.
7. Znění obchodních podmínek může prodávající měnit či doplňovat. Tímto ustanovením nejsou dotčena práva a povinnosti vzniklá po dobu účinnosti předchozího znění obchodních podmínek.
7. The seller may change or supplement the wording of the terms and conditions. This provision does not affect rights and obligations arising during the period of effect of the previous wording of the terms and conditions.
8. Přílohou obchodních podmínek je vzorový formulář pro odstoupení od smlouvy.
8. An appendix to the terms and conditions is a sample form for withdrawal from the contract.
Tyto obchodní podmínky nabývají účinnosti 01.11. 2024.
These terms and conditions are effective from November 1, 2024.